Апокрифы, околохристианские тексты

Библиотека Наг-Хаммади | Новозаветные апокрифы | Ветхозаветные апокрифы | Герметизм | Гностицизм | Свитки Иудейской пустыни | Исследования

Галахическое письмо а, с (4Q 394, 396 (4QMMT а, с) 4QHalakhic Letter а, с)



Фрагмент     A: высота 8 см (3 1/8 в.)

                      длина 12.9 см (5 в.)

Фрагмент B: высота 4.3 см (1 11/16 в.)

                      длина 7 см (2 3/4 в.)

Фрагмент C: высота 9.1 см (3 9/16 в.)

                       длина 17.4 см (6 7/8in.)

4Q394 – календарная часть Галахического письма. Она выделяет правила и ритуалы. Окончание невосполнимо потеряно, и поэтому не возможно определить истинное значение календарной части Галахического письма. Некоторые утверждают, что это было составлено как способ противопоставления Кумранской общины остальной части Иудаизма.

Фрагмент 4Q 396 (MMT c) представляет из себя пергамент, переписанный с конца первого века до Р.Х.- до начала первого века. И описывает некоторые предписания Торы. Полностью свиток состоит из фрагментов шести фрагментов 4Q 394-399 (4QMMTa-f) 4QHalakhic Letter a-f .

Этот свиток, очевидно в форме послания, является уникальным как с языковой точки зрения, так и по стилю, и содержанию. Используя лингвистический и теологический анализ, оригинальный текст был датирован как один из самых ранних работ Кумранской секты. Этот сектантский полемический документ, из которого шесть неполных фрагментов были обнаружены, обычно обозначаются как MMT, сокращение от еврейского имени, Miqsat Ma`ase ha-Torah. Вместе шесть фрагментов составляют сложный текст, приблизительно в 130 линий, которые вероятно, в свою очередь составляют две трети оригинала. Начальная часть текста полностью отсутствует.

Очевидно документ состоял из четырех секций: первая - вступительная формула, теперь потерянная; вторая часть - календарь 364 дней; третья - список больше чем двадцати наставлений религиозного закона (Halakhot), большинство которых только для секты; и четвертая часть - эпилог, в котором речь идет об отделении секты от массы людей и попытка убедить адресата принимать законы секты. "Halakhot", или религиозные законы, составляют основу послания; остальной текст – простая структура. Отдельная часть календаря, вероятно была связана с "halakhah". Эти "halakhot", в основном относятся к Храму и его ритуалам. Создатель документа заявляет, что разногласие по этим вопросам завили секту уйти из Израиля.

 
 

4Q 394 (MMTa)

После Дня субботнего, есть три дня, которые добавляются, и затем год полный, триста шестьдесят четыре дня. Есть некоторые правила относительно Бога, которые являются частью работ, соблюдайте, ибо они все касаются законов чистоты. Когда пшеница воздается (в жертву Богу) гои1  не могут прикасаться к этому. Никто не должен принимать пшеницу от гоев. Пшеница, которой трогают гои не должна приносится в храм.
Плоть принесенная в жертву должна быть вареной в бронзовых сосудах. И мясо и мясной отвар жертв должны быть перенесены снаружи во внутренний двор. Жертва гоев, которую мы хотим пожертвовать на знак благодарности, должна быть отложена с одного дня на следующий. Относительно этой жертвы, это должен совершить высокий мужчина, который имеет женщину с собой.
Зерно2  должно быть съедено с жиром и мясом в день принесения жертвы. Сыновья священников должны наблюдать за этой пищей так, чтобы сыновья Аарона не вели людей, чтобы грешить или беспокоить их. Священники должны наблюдать за чистотой красного тельца, так, чтобы все законы чистоты соблюдались. Кто бы ни резал, сжигал, должен собрать и опрыскать золу, и сделать как предписывают ритуалами чистоты. Все это должно быть совершено до заката, так, чтобы те, кто грешил, были прощены за их грехи. Это должно быть сделано для сыновей3 .
 

4Q 396 (MMTc)

1 до заката на восьмой день. И относительно [нечисты]х
2 у [мертвого] человека каждая кость, по нашему убеждению,
3 была ли на ней плоть, или не было нужно (почитать) согласно закону мертвых или убитых.
4 И относительно смешанных браков, которые совершаются среди людей, и они - сыны святого [семени],
5 как написано, Израиль является святым. И относительно его (Израильского) [чистого] животного
6 как написано, оно не должен спариваться с другой породой (разновидностью), и относительно его покрывал [так написано, и они не должны]
7 смешиваться; и нельзя сеять в поле виноградник со смешанными разновидностями.
8 Поскольку они (Израильтяне) являются святыми, и сыновья Аарона [пресвятые.]
9 Но вы знаете, что некоторые из священников и [прихожан смешиваются]
10 [И они] придерживаются друг друга и оскверняют святое семя
11 так же как их (то есть священников) собственное [семя] с нечистыми женщинами. С тех пор [сыновья Аарона должны ...]
 

* * *
 

Примечания

1.  Иноверцы, неиудеи.
2.  или хлебный злак, крупа.
3.  Или возможно «чтобы быть (или называться) сыновьями Аарона»